
1.2025年12月英语六级翻译热点词汇 篇一
中国—世卫组织联合考察专家组China-WHO Joint Mission on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19)
以电话、信函、声明等方式表示慰问和支持
to express sympathy and support by telephone, letter or statement
向其他出现疫情扩散的国家和地区提供力所能及的援助
to provide assistance within our capacity to other countries and regions affected by the pandemic
迎难而上,勇敢应对
to rise up to the challenge and respond to it bravely
及时同国际社会分享信息
timely sharing of information with the international community
避免使某个国家或特定群体蒙受污名
to avoid stigmatizing a country or particular group
呼吁采取紧急的、积极的行动
to call for urgent and aggressive action
加强国家间政策协调
to enhance policy coordination between countries
(向其他国家)提供抗疫物资
to offer supplies in support of the fight against the pandemic
派出医疗小组协助抗疫
to send medical teams to help combat the coronavirus
控制疫情永远不会太晚
It is never too late to get the pandemic under control.
有效阻止疫情在全球蔓延
to contain the global spread of the virus
采取面、最严格、最彻底的防控举措
to take the most comprehensive, rigorous and thorough measures
对中国人民生命安全和身体健康负责,也是在为世界公共卫生事业作贡献
to act responsibly in protecting the safety and health of its people, and contribute to safeguarding global public health
凝聚起战胜疫情的强大合力
to form strong synergies to beat the pandemic
守望相助、同舟共济
to support each other/to stand closely together in difficult times
2.2025年12月英语六级翻译热点词汇 篇二
规范和完善信息发布机制to standardize and improve the information release mechanism
广泛普及疫情防控知识
to disseminate information on epidemic prevention and control
推进疫情防控的好经验好做法
to promote best practices in prevention and control from across the country
及时回应社会关切
to provide timely responses to public concerns
疫情信息发布依法做到公开、透明、及时、准确
The release of epidemic information must be open, transparent, timely and accurate as prescribed by the law.
激发正能量
to evoke positivity
在全社会弘扬真善美
to promote high moral standards throughout society
提升网上传播能力
to strengthen online communication
适应公众获取信息渠道的变化
to meet people’s evolving ways of acquiring information
3.2025年12月英语六级翻译热点词汇 篇三
改革开放:opening-up reform合资企业:joint venture
私营企业:private enterprise
购买力:purchasing power
通货膨胀:inflation
附加值的:value-added
稳健的货币政策:a prudent monetary policy
预算:budget
资金:capital
社会福利:social welfare
财政的:fiscal
经济调节:economic regulation
公平竞争:fair competition
收支平衡:make ends meet
技术密集型产业:technology-intensive industry
劳动密集型产业:labor-intensive industry
出口:export
进口:import
专利:patent
退休金:pension
生产力:productivity
大萧条:recession
零售:retail
销售额:sales volume
长期国债:long-term government bonds
供给:supply
增长两倍:triple
城镇化:urbanization
房地产:real estate