首页>四六级考试>导航 > 备考辅导

2025年6月大学英语六级考试翻译练习

2025-04-11 14:19:00 来源:无忧考网
【导语】在大学英语六级考试的诸多题型中,翻译部分宛如一座难以攀登却又极具挑战价值的高峰,横亘在各位考生的逐梦之途。它绝非简单机械的语言转换,而是对考生语言综合素养的一场严苛大考。扎实的词汇功底是基石,要求考生对各类词汇的含义、用法及搭配烂熟于心,才能在翻译时精准选词;精准的语法运用能力则是梁柱,确保译文符合英语的语法规范,结构严谨、表意清晰;而中英语言思维的灵活切换,恰似搭建桥梁的关键技艺,只有跨越两种思维的鸿沟,才能让译文兼具原文的神韵与英语的地道;此外,丰富的不同题材背景知识储备,更是为翻译添砖加瓦,使考生在面对历史、文化、经济、社会发展等多元主题时,都能游刃有余。以下是®无忧考网为大家精心整理的《2025年6月大学英语六级考试翻译练习》,欢迎大家阅读。

1.2025年6月大学英语六级考试翻译练习 篇一

  交通拥堵是世界各国普遍面临的问题。近年来,我国城市化水平空前加快,大中城市交通拥堵问题尤其突出,交通阻塞已由局部向大范围蔓延。这不仅影响了城市生活的效率和质量,而且带来了环境污染、能源紧张等一系列经济社会问题,严重制约了城市的发展。要想解决这一问题,良好的公共交通是必不可少的。实行低票价政策,是实现公交优先的基本保证。从长远来看,则要大力发展轨道交通(rail transportation),降低路面拥堵。

  翻译范文:

  Traffic jam has been a problem shared by all countries around the world.In recent years,the urbanization of China reaches an unprecedented level,which leads to especially prominent traffic jam in large and medium-sized cities.The problem of traffic jam has extended from part to a wide range.Traffic jam not only affects the efficiency and quality of uiban life,but also causes a series of economic and social problems like environmental pollution and energy deficiency,which greatly restricts the development of cities.To solve the problem,well-organized public transportation is indispensable.Low ticket price is the basic guarantee of priority of public transportation.In the long term,we must vigorously develop rail transportation to lessen traffic jam.

2.2025年6月大学英语六级考试翻译练习 篇二

  泰山(Mount Tai)位于山东省中部。它是中国黄河流域古代文化的发祥地之一,被誉为“五岳”之首。因其山峰险峻,景色壮丽而闻名于世。中国历代帝王都把泰山当做天的象征,纷纷到此封禅(offer sacrifices to)、祭告天地。历的中国文化名人都曾登临泰山,留下诗文、墨宝。泰山风景区内,现有古建筑群22处,古遗址97处,历代石碑(stele)819块,历代刻石1800处,为研究中国古代历史、书法等提供了重要而丰富的实物资料。泰山不只是一座风景山,更是一座文化山。

  参考翻译:

  Mount Tai locates in the middle of ShandongProvince.It is one of the birthplaces of the ancientculture along the Yellow River basin, and is regardedas the head of the Five Great Mountains. Mount Tai iscelebrated for its precipitous peaks andmagnificent sceneries.In Chinese history, emperors of all dynasties would take a journey toMount Tai, which was considered as the symbol of heaven, to worship and offer sacrifices tothe heaven and earth. The cultural celebrities in ancient China composed numerous pieces ofpoems and calligraphy works after they had toured Mount Tai.Currently, there are 22 ancientarchitecture complexes, 97 historic sites, 819 pieces of stele, 1,800 pieces of carved stones,which provide plenty of important material evidences to make researches on Chinese ancienthistory and calligraphy. Mount Tai is not only a mountain of scenery, but also a mountain ofculture.

3.2025年6月大学英语六级考试翻译练习 篇三

  黄山(the Yellow Mountain)是中国最的风景区之一,被列为世界文化与自然遗产。它不仅以雄伟俏丽、多姿多彩的景色闻名于世,而且资源丰富、生态完整,具有重要的科学和生态价值。黄山无处不松,最的有迎客松、卧龙松(Crouching Dragon pine)。它们迎着太阳屹立于峭壁之上,经历风吹雨打并吸取岩石中的水分和营养。凭峰眺望,连绵云海,浩瀚无际,或与朝霞、落日相映,美不胜收。美丽的黄山充满热情地时刻准备着迎接海内外的朋友们。

  参考翻译:

  The Yellow Mountain is one of China's most celebrated national scenic spots and is listed as a world cultural and natural heritage.It is famous for its magnificence, beauty and the colorfulness of the scenery.It also has rich resources, boasts wonderful ecological integrity and is of great scientific and ecological value.Pine trees can be found everywhere on the Yellow Mountain, of which the most famous are the Guest-greeting pines and the Crouching Dragon pines.The pine trees stand on the cliff facing the sun, absorbing water and nutrients from the rock and withstanding wind and rain.When seen from the peak, the clouds surrounding the Yellow Mountain appear as boundless as the sea.The reflection of the sunrise or sunset on the clouds is a breathtaking scene.The beautiful Yellow Mountain stands ready to warmly welcome all tourists home and abroad.

四六级考试最新更新
推荐阅读
网站首页 网站地图 返回顶部
无忧考网移动版
京公网安备 11010802026788号